SolidCAM Software Условия предоставления услуг

Добро пожаловать в SolidCAM! Пожалуйста, внимательно прочитайте следующие условия и положения (“Условия”) перед использованием программного обеспечения SolidCAM (“ПО”). Эти Условия регулируют использование Вами Программного обеспечения, предоставляемого [Название Вашей компании], далее именуемого “SolidCAM”, и представляют собой юридически обязывающее соглашение между Вами и SolidCAM.

1. Определения

В настоящих условиях – “Продавец” означает продавца Товаров, как определено в настоящем документе; “Покупатель” означает организацию, приобретающую Товары, включая любых ее правопреемников; “Товары” означает товары, изделия и материалы, произведенные, импортированные, поставленные и/или доставленные Продавцом для Покупателя, как они были одобрены Продавцом в ответ на заказ Покупателя и, соответственно, перечислены в Одобрении заказа; “Утверждение заказа” в отношении любого заказа Покупателя означает документ, выданный Продавцом, имеющий тот же номер, что и такой заказ, и определяющий, помимо прочих условий, позиции Товаров, включая их соответствующую цену и количество, которые должны быть поставлены Покупателю по такому заказу; “Контракт” означает договор на поставку Товаров, заказанных Покупателем и указанных в Утверждении заказа Продавца, который заключается на основании настоящих Положений и условий продажи, если иное не указано в Утверждении заказа.

2. Оплата

Оплата Товаров должна быть произведена в день или до даты поставки Товаров, и скидка не может быть принята. Платежи, полученные после даты платежа, указанной в счете, облагаются сервисным сбором, который будет начисляться с даты платежа, указанной в соответствующем счете или согласованной иным образом, по максимальной применимой законной процентной ставке, а если таковой нет – по годовой ставке в 5% выше базовой ставки, периодически устанавливаемой центральным банком места регистрации Покупателя. Все платежи должны производиться на указанный Продавцом банковский счет в той же валюте и на те же суммы, которые указаны в Утверждении заказа.

3. Цены, пошлины и налоги

Цены, указанные в Утверждении заказа, являются нетто, без учета упаковки, и считаются Ex-works (Incoterms 2010 с поправками). Цены основаны, в частности, на производственных затратах на материалы, рабочую силу, доставку, пошлины и услуги, актуальных на дату заказа. В случае существенного увеличения любых таких затрат Продавец оставляет за собой право либо скорректировать цены на Товары соответствующим образом, либо аннулировать определенную часть продаж, относящуюся к непоставленным Товарам. Пошлины, налоги, сборы, пошлины и другие обязательные платежи, применимые к продаже Товаров в любое время, а также расходы на фрахт, экспресс-доставку, страхование и доставку должны быть полностью оплачены Покупателем, если иное прямо не оговорено.

4. Доставка

Сроки поставки, указанные в Утверждении заказа, могут быть разумно изменены. Принятие груза обычным перевозчиком считается надлежащей доставкой. Риск, связанный с Товарами, переходит к Покупателю в момент поставки или с переходом права собственности на Товары, в зависимости от того, что произойдет раньше; при условии, однако, что в случае задержки поставки по обстоятельствам, вызванным Покупателем или находящимся под его ответственностью, риск убытков переходит к Покупателю после уведомления Продавца о том, что Товары готовы к отправке. Если иное не оговорено в письменном виде в Заказе на покупку или Контракте, все расходы, издержки или налоги, связанные с доставкой, оплачивает Покупатель.

5. Сохранение титула

Лицензионное право собственности переходит к Покупателю только после полной оплаты Покупателем Товаров и после оплаты любой другой непогашенной задолженности Покупателя перед Продавцом. По требованию Продавца Покупатель должен принять все меры, необходимые в соответствии с действующим законодательством для защиты права собственности Продавца на Товары, и законно уведомить настоящих или потенциальных кредиторов Покупателя о праве собственности Продавца на Товары и его интересе в них. Покупатель признает, что до тех пор, пока право собственности на Товары не передано, он владеет Товарами как бейли и фидуциарный агент Продавца и должен надежно и безопасно хранить и держать Товары отдельно и в хорошем состоянии, четко показывая право собственности Продавца на Товары, и должен соответственно регистрировать право собственности Продавца на Товары в своих книгах. Несмотря на вышеизложенное, Покупатель может использовать Товары для собственного использования или продать Товары в качестве доверенного лица Продавца третьему лицу в ходе обычной коммерческой деятельности путем добросовестной продажи по рыночной стоимости, при этом выручка от такого хранения, использования или продажи Товаров, в зависимости от обстоятельств, будет в пределах суммы, которую Покупатель должен Продавцу на момент получения такой выручки, храниться Покупателем на доверии Продавца и будет специально определена до полной оплаты всех задолженностей Покупателя перед Продавцом.

6. Гарантия

a) Продавец гарантирует, что Товары, проданные по настоящему Договору, соответствуют своим описаниям или спецификациям, при условии их использования, хранения и применения в соответствии со стандартными допусками, инструкциями по использованию и рекомендациями Продавца. б) Если иное не ограничено обязательным действующим законодательством, ГАРАНТИЯ, ЗАЯВЛЕННАЯ ЗДЕСЬ, ЯВНО ОТМЕНЯЕТ ВСЕ ДРУГИЕ ГАРАНТИИ, ЯВНЫЕ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ, ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ЛЮБЫЕ И ВСЕ ГАРАНТИИ ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ, КАЧЕСТВА И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПО НАЗНАЧЕНИЮ, ЛЮБЫХ СОВЕТОВ И РЕКОМЕНДАЦИЙ, А ТАКЖЕ ЛЮБЫХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ ИЛИ ОТВЕТСТВЕННОСТИ, КОТОРЫЕ МОГУТ БЫТЬ ВМЕНЕНЫ ПРОДАВЦУ, И ВСЕ ОНИ НАСТОЯЩИМ В ЯВНОМ ВИДЕ ОТРИЦАЮТСЯ, ОПРОВЕРГАЮТСЯ И ИСКЛЮЧАЮТСЯ. ПОКУПАТЕЛЬ ПРЯМО СОГЛАШАЕТСЯ С ТЕМ, ЧТО НИКАКИЕ ГАРАНТИИ, НЕ УКАЗАННЫЕ В НАСТОЯЩЕМ СОГЛАШЕНИИ, НЕ БУДУТ ЗАЯВЛЕНЫ ИЛИ ИНЫМ ОБРАЗОМ СОБЛЮДЕНЫ ПОКУПАТЕЛЕМ И/ИЛИ ЛЮБЫМ ЛИЦОМ, ДЕЙСТВУЮЩИМ ОТ ИМЕНИ ПОКУПАТЕЛЯ, И/ИЛИ ЛЮБЫМ ЛИЦОМ, ПОЛУЧАЮЩИМ ЗАКОННОСТЬ СВОИХ ТРЕБОВАНИЙ ОТ ПОКУПАТЕЛЯ, И ЧТО ЛЮБАЯ ТАКАЯ ГАРАНТИЯ НЕ БУДЕТ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОЙ. ПРОДАВЕЦ НЕ ПРИНИМАЕТ НА СЕБЯ И НЕ УПОЛНОМОЧИВАЕТ НИКАКОЕ ДРУГОЕ ЛИЦО ПРИНИМАТЬ НА СЕБЯ ЗА НЕГО ЛЮБУЮ ДРУГУЮ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ В СВЯЗИ С ПРОДАЖЕЙ, ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ИЛИ ОБРАЩЕНИЕМ С ЛЮБЫМИ И ВСЕМИ ТОВАРАМИ, УКАЗАННЫМИ ИЛИ ПРЕДУСМОТРЕННЫМИ НАСТОЯЩИМ КОНТРАКТОМ. НИКАКИЕ ГАРАНТИИ НЕ ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ В ОТНОШЕНИИ ЛЮБЫХ ТОВАРОВ, КОТОРЫЕ БЫЛИ ПОДВЕРГНУТЫ НЕСЧАСТНОМУ СЛУЧАЮ, НЕБРЕЖНОСТИ, ИЗМЕНЕНИЮ, НЕПРАВИЛЬНОМУ УХОДУ, НЕПРАВИЛЬНОМУ ХРАНЕНИЮ, НЕПРАВИЛЬНОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ, ЗЛОУПОТРЕБЛЕНИЮ ИЛИ НЕПРАВИЛЬНОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ.

7. Претензии и ответственность

a) Если Продавец в течение 30 дней после поставки Товаров не получит от Покупателя письменное уведомление о любом вопросе или событии, по причине которого утверждается, что Товары не соответствуют Контракту, считается, что поставленные Товары были поставлены, доставлены и приняты во всех отношениях в полном соответствии с Контрактом, и Покупатель не имеет права ни отказываться от них, ни предъявлять какие-либо требования о возмещении ущерба или о других средствах правовой защиты в отношении любой предполагаемой небрежности и/или нарушения гарантии и/или любого условия.

б) В любом иске, предъявленном с учетом вышеуказанных условий, Покупатель должен доказать Продавцу, что он следовал инструкциям Продавца по использованию, уходу, хранению, обслуживанию, обращению и применению Товара.

c) Если иное специально не ограничено обязательным применимым законодательством, ответственность Продавца по любому иску и в связи с любым возможным утверждением, будь то на основании халатности, контракта или любой другой причины иска, ограничивается либо (i) заменой Товаров или поставкой эквивалентных товаров; (ii) ремонтом или оплатой стоимости ремонта Товаров; либо (iii) кредитом на сумму, равную цене покупки, указанной в соответствующем счете Продавца, или на сумму эквивалентных товаров, все по усмотрению Продавца. Покупатель признает, что доступные ему средства защиты, указанные в настоящем документе, заменяют любые средства защиты, которые могут быть доступны ему иным образом, сейчас или в будущем, по закону или по праву справедливости, в отношении любых потерь или ущерба, прямо или косвенно, возникших в результате покупки и/или использования Товаров, включая, без ограничений, любые фактические или условные убытки, потери производства, потери прибыли, потери использования, потери контрактов или любые другие косвенные или непрямые убытки, материальные или нематериальные. Если любое ограничение ответственности Продавца по настоящему договору будет признано недействительным в соответствии с применимым законодательством, ответственность Продавца в любом случае будет ограничена минимальной суммой ущерба, которой Продавец может ограничить свою ответственность, если она превышает цену покупки, указанную в соответствующем счете Продавца.

г) Покупатель за себя и за любую другую сторону, которая может предъявить претензии либо под, либо через Покупателя, либо независимо от Покупателя, включая сотрудников, директоров, должностных лиц, представителей, филиалов и персонал Покупателя, должен возместить ущерб и оградить Продавца от любых претензий или обязательств по возмещению ущерба за небрежность, включая, но не ограничиваясь, любые претензии в связи с проектированием, производством, использованием, уходом, хранением, доставкой, применением или обслуживанием любых Товаров, проданных по настоящему договору, независимо от того, были ли они предположительно совершены Продавцом или любым другим лицом. Обязательства Покупателя, указанные в настоящем подразделе, распространяются на Продавца и его правопреемников в любое время, а также на аффилированных лиц, персонал, представителей, менеджеров, директоров и должностных лиц Продавца и приносят им пользу. Ничто, содержащееся в настоящем документе, не влечет за собой исключения или ограничения ответственности в случаях, когда ответственность не может быть исключена или ограничена в соответствии с действующим законодательством, включая, без ограничений, смерть, телесные повреждения и мошеннические заявления.

e) Все гарантии, обязательства, поручительства или заверения, предоставленные Продавцом, ограничиваются только Покупателем и не вменяются Продавцом, прямо или косвенно, явно или подразумеваемо, любому другому физическому или юридическому лицу, включая любого последующего покупателя или пользователя, бенефициара, лицензиата, правопреемника, сотрудника и агента Покупателя.

Войдите в систему, создайте новую учетную запись или измените пароль

SolidCAM Управление профилем пользователя

Редактирование профиля пользователя

Войдите в систему, создайте новую учетную запись или измените пароль

Get the Complete SolidCAM 2025 Product Guide

Работы по обслуживанию пользовательской области My SolidCAM

В настоящее время пользовательский раздел My SolidCAM пересматривается, чтобы в будущем предложить Вам еще более удобную работу. На этом этапе, к сожалению, могут возникнуть технические проблемы или ограниченная доступность. Мы просим Вас проявить понимание и терпение - спасибо!

×